Wednesday, March 18, 2015

簡繁字體轉換容易錯的字 你都用對了嗎?

漢華提供!

對簡體字和繁體字轉換不熟悉的朋友可以學習一下,以後避免發生類似的錯誤。雖說繁體字在生活中用到很少,但不要書到用時方恨少”!

在一些特殊場合,常常需要使用某些繁體字。沒有系統學過繁體字的人往往以為只要筆畫多的就一定是對應的繁體字,於是在由簡變繁時發生錯誤,例如把皇后 換成皇後,把准許轉換成準許,把理髮轉換成理發,鬧出不懂裝懂的笑話。在這裡整理了一部分簡繁字體的用處,對簡體字和繁體字轉換不熟悉的朋友可以學習一下,以後避免發生類似的錯誤。雖說繁體字在生活中用到很少,但不要書到用時方恨少”!


背、揹bēibèi

bēi時,意義是用脊背承載,其對應繁體字是,如背負、背包、背帶、背包袱、背著老人趟過河。讀bèi時的所有意義都沒有對應繁體字, 是本字,如背面、背離、背井離鄉、背光、背風、背影、背誦、背台詞、背著人偷偷地、隱瞞地、耳背、後背、脊背、背山面海


卜、蔔bo輕聲

時意義有二:一是姓氏,如卜桂英”;二是占卜、卜卦。作這兩個意義解釋時就是本字,沒有對應繁體字。只有在蘿蔔里讀bo輕聲時才有對應的繁體字蘿蔔


才、纔cái

能力或指稱有一定能力的人講時,就是本字,沒有對應繁體字,如才幹、才能、才學、才華、才藝、才力、才氣、才子、才女、人才、天才、庸才、口才、才子佳人、德才兼備、才思敏捷、才貌雙全、才高八斗、才疏學淺

表以下意義時的對應繁體字是,表示剛剛發生:她才來,顧不上去看你或表示原來不是這樣,現在出現了新情況:他說了三遍,我才明白他的意思或表示僅僅、數量少:這個小村總共才有十幾戶人家”;或表示強調:我才是班長呢!”或表示事情實現很晚:到老才享上清福或與 須、只有等連用,表示處於某種原因而產生的情況:只有堅持到底,才能取得勝利。只有這類意義中的才可以轉換成


丑、醜chǒu

原是十二地支子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥中的第二個字和戲曲角色的一種,用於丑時凌晨1-3、丑年如辛丑年、丑牛以及丑角、小丑、文丑、武丑、名丑等詞語。這些意義的就是本字,沒有對應的繁體字。

表示面貌難看、令人生厭、不體面等意義的繁體字簡化時借用了筆畫少的同音字,因此只有醜事、醜聞、醜陋、醜八怪、醜女、醜態、出醜、獻醜、家醜不可外揚等這類意義的詞的才能轉換成


出、齣chū

用於戲曲段落和劇本的量詞時,有對應的繁體字,如《沙家浜》里最精彩的一出是《智斗》,這裡的可以轉換成”;而表示其他 意義的出來、出現、出版、出場、出手、出擊、出汗、出產、出品、出口、出山、出題、出名、出動、演出、產出、獻出、進出等詞語則不能把字變成


淀、澱diàn

這個字有兩個意義:作較淺的湖泊講時,就是本字,沒有對應繁體字,如北京市的海淀區、河北省的白洋淀。作澱粉、沉澱講的對應繁體字是。有人在自己名片上把海淀區印成了海澱區,這就錯了。


斗、鬥dǒudòu

dǒu時,就是本字,沒有對應繁體字,如作容量詞(gě)、升、斗、石(dàn)”,舊時量糧食用的容器以及與此相關的斗方、斗車、斗笠、斗膽、斗拱、斗篷、挎斗、星斗、才高八斗、北斗星、斗轉星移等詞語中的都不能寫成

只有讀dòu,作鬥爭、打鬥、競爭等意義解時才能寫成,這樣的詞語有鬥爭、鬥法、鬥雞、鬥牛、鬥毆、鬥氣、鬥士、鬥志、鬥智、鬥嘴、鬥心眼兒、爭奇鬥豔、戰鬥、打鬥、爭鬥、格鬥、搏鬥、智斗、明爭暗鬥等。 的被淘汰異體字還有閗、闘、鬭


惡、噁èě

è時,對應繁體字是,如惡人、惡霸、惡棍、惡感、惡化、惡劣、惡病、惡果、惡魔、惡習、惡少、惡性、惡濁、惡意、惡作劇、惡語傷人、惡貫滿盈、兇惡、作惡多端、窮凶極惡好惡、厭惡、好逸惡勞、深惡痛絕

ě時,對應繁體字是,如噁心


發、髮

對應的詞語有發展、發動、發現、發明、發財、發瘋、發表、發病、發行、發麵、發薪、發達、發芽、發射、發電、發生、發火、發愁、發車、發布、發抖、發射、頒發、散發、印發、引發、撥發、分發、奮發、出發、生機勃發、發憤圖強等。

對應的都是與頭髮有關的詞語如頭髮、長發、短髮、髮型、鬈髮、禿髮、美髮、理髮、髮夾、髮卡qiǎ、令人髮指、髮油、髮蠟、髮乳、髮式、髮妻、髮小兒時的好友、髮廊、假髮、染髮等。一些小店把美容美寫成美容美就令人恥笑了。 


范、範fàn

本是姓氏用字,即當姓氏講時沒有對應繁體字。字簡化時借用了同音字,所以模範、規範、師範、示範、就範、防範、範疇、範本、範 圍、範例、範文、范性中的都可以轉換成,只要注意別把姓氏的寫成就行了,否則姓范的先生小姐就會對你有意見。


復、複

的對應繁體字有兩個:

表示回來、回去、還原、再次。對應繁體字為的詞語有反覆、往復、答覆、批複、回復、恢復、復興、復辟、復出、復仇、複印、復學、復習、復讀、復明、復函、復工、復古、復審、復查、復活、復製、復職、復交、一去不復返、復發、復課、復舊、復刊、復婚、復興、復旦大學等。 
 
表示非單一的、多數的,對應繁體字為的詞語有複合、復方、複雜、複句、複數、複線、複寫紙、複音、複眼、複葉、複姓、繁複、複式教學班、複式住宅等。

轉換成還是,需要辨別其意義是什麼,萬不可想當然。
注意,不相干。覆蓋、顛覆、天翻地覆不能寫成


干、乾、幹gāngàn

gān時有多方面意義:其一是天干,相關詞語有天干地支、干支紀年”;其二是觸犯、擾亂或關聯,相關詞語有干涉、干 擾、相干、干犯、干預、干政、干係”;其三是盾牌,如干戈、干城。這些意義的就是本字,沒有對應繁體字。戰國吳國的鑄劍名匠幹將讀作 Gānjiāng,這個也是沒有對應繁體字的。

gān時,還有乾燥、水分少、枯竭、白白地、空無內容、拜認的親屬關係等意義,這些意義的的對應繁體字是,相關詞語有 燥、乾枯、乾旱、乾涸、乾淨、乾杯、乾糧、乾菜、乾草、乾果、乾電池、乾爹、乾姐妹、餅乾、肉乾、杏干、老白乾()、乾紅或乾白(葡萄酒)、乾坐兩個小 等。

gàn時,對應的繁體字是。常見的相關詞語有幹部、幹練、幹事、幹將(辦事能力強的人)、幹活兒、幹勁、幹道、幹線、乾渠、幹流、樹榦、主幹、精幹等。

順便指出,字在乾坤、乾隆和人名裡讀qián,且不能簡化為


谷、穀

有三方面意義:

其一是兩山之間的狹長夾道或類似意義,如山谷、河谷、深谷、低谷、波谷、谷地、谷底

其二是姓氏,如谷文月。以上兩種意義的沒有對應繁體字。

其三是指糧食作物,這個意義的對應繁體字是,如五穀、稻穀、穀物、穀子、谷穗、穀殼、穀草、穀粒兒、穀倉、穀苗、谷糠、穀雨(節氣)”等。


后、後hòu圖片標題

有兩方面意義:

其一是君主或帝王的正妻,如后羿、三後指夏禹、商湯、周文王、皇后、王后、太后、后妃。這個意義的沒有對應繁體字,是不能寫成的。

其二是指在時間、方位等順序靠後面的,這個意義的本字是,簡化時借用了筆畫較少的同音字,相關意義的詞語有後面、後頭、後來、 後手、後首、後宮、後院、後備、後輩、後生、後援、後勤、後背、後天、後媽、後代、後怕、絕後、後世、後事、事後、過後、善後、飯後、日後、嗣後、身後指死後、人前人後、思前想後等。


胡(胡、鬍)

除了鬍鬚的意義如鬍子、山羊鬍、連鬢鬍、仁丹鬍、刮鬍刀等的對應繁體字是,其他意義的都不能寫成,例如胡琴、二胡、京胡、高 胡、板胡、革胡、胡地、胡麻、胡豆、胡椒、胡桃、胡蘿蔔、胡說、胡亂、胡話、胡扯、胡鬧、胡作非為、胡吃海塞等的都沒有對應繁體字。


夥(伙、夥)huǒ

其基本意義有二:

其一是與伙食有關的意義,如伙食、伙房、伙夫、包伙、起伙,這個意義是沒有對應繁體字的。 

其二是與多數、合作有關的意義,如合夥、同夥、團夥、散夥、夥同、拉幫結夥、仨一群倆一夥,這方面意義的的對應繁體字是
注意,入夥有兩個義項。當表示加入一個夥食集體時,只能寫成入夥,如他中午在學校食堂入夥;當表示加入某個幹事的團夥時,可以寫成入夥,如林沖被高俅逼得走投無路,終於上梁山入夥伙計也可以寫成夥計


获(获、獲)huò 

有兩個對應繁體字:一個是,一個是與收割莊稼有關,如收獲與狩獵有關,如捕獲、擒獲、俘獲;表示得到意義的獲得、獲利、獲知、獲罪、獲益非淺、獲悉、獲釋、獲救、獲勝、獲獎、獲準也都應轉換成


几(几、幾)

時,表矮小的桌子時,這些意義的是本字,沒有對應繁體字,相關詞語有幾案、茶幾、窗明幾凈、庶幾、幾近、幾率。表接近時,如幾乎對應的繁體字是

時,意思為詢問數目多少,這個意義的對應繁體字是,相關詞語有幾個、幾何、幾時、幾分、幾天、幾年、幾點、幾度、幾許、幾次三番


借(借、藉)jiè

有兩方面意義:作臨時使用別人的財物,事後應歸還講時,就是本字,沒有對應繁體字,如借代、借貸、借債、借款、借書、借用、借讀、借調、借 光、借道、轉借、租借、出借、借刀殺人。另當假托、利用講時,其對應繁體字是,如借口、借故、憑借可以轉換成藉口、藉故、憑藉

注意,自己有兩讀,jiè。讀jiè墊子義如草藉時不能簡化為,讀jí雜亂義,如杯盤狼藉、狼藉一片更不能簡化為


卷(卷、捲)juǎnjuàn

juǎn時,對應繁體字是,意思是把平、直的東西卷成圓形,相關詞語有卷曲、卷煙、卷尺、卷簾、卷髪()、行李卷、卷鋪蓋、卷子(一種蒸熟的麺食)、卷鬚、卷心菜、卷土重來、卷逃、龍卷風、卷縮、卷舌音、膠卷、雞蛋卷、煙卷兒、一卷(量詞)紙、卷起風浪、卷入糾紛、卷揚機、把席子卷起來等。

juàn時,沒有對應繁體字,意思是紙張和紙制品的量詞,不能寫成。相關詞語有試卷、考卷、交卷、白卷、案卷、閉卷、開卷、閱卷、畫卷、卷次、卷子(試卷)、卷軸、卷首、卷面、卷宗、第二卷、開卷有益、手不釋卷等。


里(里、裏)

有兩方面意義:

其一是眾人聚居的地方、古代戶籍管理的基層組織和我國市制長度單位,這方面意義的就是本字,沒有對應繁體字。相關詞語有鄰里、鄉里、故里、里巷、里弄、里正(古代基層居民組織負責人)、和平里(地名)、公里、里程、里程碑、兩村相距八里地等。一些國家的貨幣單位里拉和音譯的外國人名如 居里夫人也不能寫成繁體字。

其二是衣服的內層或紡織品的反面或一定範圍、一定容器以內,這方面意義的有對應繁體字是被淘汰的異體字)。相關詞語有里層、衣服里子、里兒和面兒、里邊、里面、里屋、里間、里院、里帶(內胎)、里弦、里脊、里手、里外串通、里通外國、這里、那里、哪里、內里、屋里、心里、內里、不明就里、有里有面、里三層外三層、吃著碗里看著鍋里等。


了(了、瞭)liǎole(輕聲)

讀輕聲le時,是助詞,沒有對應的繁體字,如他喝了杯茶、看了一會兒報紙、打了兩個電話,就起身回家了

liǎo時,只有表示清楚地知道這個意義時才能轉換成對應繁體字,如瞭解、明瞭事理、瞭如指掌、一目瞭然。注意瞭(liào)望只能寫成瞭望,不能寫成了望了(liǎo的其他意義如完結、全然、表示可能和不可能,是沒有對應繁體字的,如了得、了不得、了不起、了當、了斷、了結、了賬、一了百了、不了了之、了無興致等。


么(么、麼)me(輕聲)

的對應繁體字是。這個字是虛詞,用於某些詞的後綴,如這麼、那麼、怎麼、什麼、多麼、要麼(這個用法過去也有寫作的)。有時還用於歌詞中無實際意義的襯字,如二呀麼二郎山呀高呀麼高萬丈。注意,的寫法與幺(yāo不同。另有讀音,用於幺麼,讀作 yāomó,意思是微小或指小人。 


簡繁字體轉換容易錯的字,你都用對了嗎?

來源:古典新風尚
 

No comments:

Post a Comment